01 августа 2016

Книжный обзор. "Библия лоскутного шитья"

Я редко покупаю книги по лоскуту. Почему? Потому что очень много электронных. Сейчас, чтобы получить право встать на офлайновую книжную полку, издание должно быть о-го-го каким важным/редким/полезным. А большинство этим требованиям не соответствует. Хватит с них и цифровой судьбы.


Я мечтаю об энциклопедии. О словаре. Об идеальном учебнике пэчворка. Чтоб там было всё. И в любой момент – опа! – лизнул палец, взмахнул страничкой, освежил в памяти позабытое.

Эта мечта привела меня к покупке книги «Библия лоскутного шитья» Мари Клейтон. 


Естественно, приобретала я её через Интернет, а это всегда кот в мешке, потому что те 5–10 страниц, которые выборочно публикует магазин, дразнят, но не дают полной картины. Определиться мне помог чей-то обзор из частного блога. (Это был кто-то из наших, спасибо ему:) Так что, считайте, я приняла эстафету и пишу свою развёрнутую рекомендацию. Кому-нибудь пригодится.

Итак, структура данного справочника мне показалась достаточно логичной. Сперва немного истории пэчворка. Потом глава «Инструменты и материалы», которую лично мне хочется выкинуть изо всех книг. Не то чтобы она совсем бесполезная, но почему-то всегда жалко книжного пространства, отданного под обзор линеек и ножей.


Глава «Основы» особенно ценная. Несколько хаотично, но подробно рассказано о ручном  шитье и стёжке, видах швов, закрепляющих узелках, о переводе рисунка на ткань, об изготовлении шаблонов.


И затем последовательно рассмотрены этапы создания одеяла. На кухонные прихватки автор решил не распылять силы (и правильно). Блоки, их соединение разными способами, кайма, сборка сэндвича, стёжка, окантовка – всё то, что хорошо известно опытному мастеру, но кажется лесом дремучим для неофита.



Несколько страниц посвящено простейшим одеяльным макетам – из цельного полотна (whole cloth, я полагаю) и из полос.
Далее – огромный раздел «Традиционные блоки». Их много, и каждый дан с технологией сборки, с вариациями пошива и цветовой гаммы. 


Разбиты они по техникам: блоки из полос, блоки из квадратов с треугольниками, мозаики, разнообразные звёзды, криволинейные детали, предметные изображения. Здесь все хитовые названия, приятные уху квилтера – «Изба», «Забор», «Ананас», «Бабушкин сад», «Ирландская цепочка», «Звезда дружбы», «Лестница Якоба», «Дрезденская тарелка» и всё такое прочее.








Потом аппликативные техники. Ручная и машинная, прорезная и накладная, затененная и термоаппликация. В этом месте автор как будто вспоминает амбициозное название своей книги и начинает его усиленно оправдывать. «Смешались в кучу кони, люди…» Гавайский квилт, дубовые листья, персидское шитьё, панамская аппликация мола, витраж. Галопом, но не по верхам. Информации вполне хватит, чтоб выполнить подобное самостоятельно.

Следующая глава посвящена разным украшательским приёмам, принятым в арт-квилтах. Пришивание бисера, стразиков и зеркалец, крашение ткани, работа с паяльником, основы создания лоскутных картин.


Самая тёмный для меня участок – глава «Техники сгибов». Я так поняла, что это складывание, или оригами. Честно: не вчитывалась, так как пока это не является сферой моих интересов, но показалось непонятным, возможно из-за плохого перевода.

В конце книги есть рекомендации квилтеру по использованию компьютера, советы по уходу за лоскутными изделиями, словарь терминов, алфавитный указатель.


Кому пригодится эта книга? Лоскутникам-«второклашкам». Тем, кто уже что-то шил и получил представление об основах. Так как здесь нет никаких советов по расчёту размеров деталей блока, также нет информации по припускам, нет скоростных техник кроя.

Любителям поглазеть тоже особо не развернуться. Фото мало, в основном схемы и инструкции, и притом не очень яркие. Книга просто даёт систему пошагового изучения квилтерского мастерства.

Моя оценка 6 из 10.

Один балл снимаю автору за некий сумбур в конце.

Три балла вычитаю за горе-редактуру. В моём понятии редактор – это такой суровый ботаник а-ля Вассерман, с Википедией вместо мозга, адски въедливый и дотошный. К сожалению, такая редакторская порода на грани исчезновения. В любом случае, эту книгу редактировал кто-то очень поверхностный.

Ведь, боже ты мой, если имеешь дело с переводной узкопрофильной литературой, то потрудись ознакомиться с терминологией, с профессиональным сленгом. Иначе будет ерунда. Я с трудом продиралась сквозь какие-то незнакомые слова, мысленно переводя текст с бестолкового на общегалактический швейный. Демонстрирую самые перлы.


Пять! Не шесть! Пять, Карл! Моя жизнь не будет прежней)))


Како тако обшивание? Окантовка!


В данном случае речь идёт о кайме. А за подчёркнутую фразу  - 10 лет без права переписки.

Изогнутая полоса = косая бейка


Вот, собственно, всё. Длинноватый обзор получился. I tried to be useful.


И да, несмотря на все редакторские лаги-баги, я совершенно не жалею о своей покупке.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Ваше мнение ценно для меня